The theme of this year’s NAIDOC week was ‘Our Languages Matter’ and to prove the point an ABC News article showcased three Indigenous translators who bring the Australian and International news to their language communities in their own language, through the Aboriginal Interpreter Service (AIS).
This adds huge value for Aboriginal people in areas where English may be their fourth or fifth language and may never be spoken at home. Hearing the news in their own first language enables people to connect with the issues facing the world at large.
“It helps them understand the news better when they hear it in their language — it gives them a better understanding of what it’s about.” Says Tyrone Holmes, who is a Kriol interpreter for AIS.
Tyrone Holmes says that reading the news in Kriol helps his community and others stay up to date with issues which affect them. He feels proud to keep the Kriol language strong as it is an important part of many people’s identity.
Nadyezhda Pozzana is from the island community of Galiwinku in East Arnhem Land and speaks five languages. She translates the ABC news into Ylongu Matha. “Even the elders and the senior members of my community say, ‘We listen to the radio more now because now we know what’s being said and what’s happening in the day-to-day national and international news.'” She says.
Maggie Burns grew up learning Warlpiri and Pintupi-Luritja from her mother and is fluent in both. One challenge is that some English words cannot be directly translated, but for Maggie another challenge is that some of the news she must translate is about such horrible events. However, she believes it is important for her to continue doing her job so that people can understand what is going on in the world. “I am very privileged to know how to speak my language and that’s a gift so it’s very important to me.”
Re-post ~ NAIDOC Week: News in Indigenous language enables understanding of local, global events by Mark Rigby on ABC News
Leave a ReplyWant to join the discussion?
Feel free to contribute!